剪贴簿与埃德温·摩根(Edwin Morgan)的古英语 - “神经有时必须刺痛和皮肤冲洗”。

摩根1952年的翻译Beowulf(SP 120)

来宾博客文章弗朗西斯卡·布鲁克斯博士,约克大学的Leverhulme早期职业研究员,英语和相关文献,格拉斯哥大学图书馆研究员

在他1952年翻译的序言中Beowulf,苏格兰诗人埃德温·摩根(Edwin Morgan,1920-2010)写道,古老的翻译如何充满”Twixts和 '斜纹这首古老的英语诗是“像琥珀色的一英寸的蜻蜓一样微弱地闪闪发光”。自己Beowulf,摩根承诺将留下他觉得以前许多翻译的特征的“语言crinkum-crankum”。对于摩根来说,这首诗是现场材料,必须与现在交谈。他在序言中写道:“神经有时必须像原始的诗歌一样刺痛和皮肤冲洗,这也是翻译事业前面的宣言。在Carcanet重新发布的序言中Beowulf2001年,摩根承认,在宣传这篇早期的中世纪文本时,他也毫不怀疑地发表了自己的无文化战争诗。摩根以其“冲突和危险,危险和流离失所,忠诚和损失”为主题Beowulf通过他自己对第二次世界大战的经历再次讲话。

在2020年初,我发现我被格拉斯哥大学图书馆获得了访问奖学金。大流行使我很长一段时间让我离开格拉斯哥,但是在今年三月,我终于能够接受研究金。我希望考虑视觉和物质文化在摩根对早期中世纪文本的重制中所扮演的角色,通过将他对古老的英国诗歌的翻译与他托付给档案馆的16个剪贴簿的翻译在一起。

我对摩根的剪贴簿有一些了解克里斯·琼斯的研究,以及不可思议的数字化摩根项目,这探讨了版权问题,并仅使在线可用的成千上万页中的一些页面。然而,没有什么让我为自己的身体接触做好准备,这些记录是摩根的创造力和发展记录,这是在1931年至1966年之间四十年中产生的。

摩根女士C/1 P227-228

这些剪贴簿庞大,不守规矩,宏伟的剪贴簿构成了文学报价的纲要,从各种印刷材料中找到了报纸剪报和图像,所有这些都通过格拉斯哥奖获得者和苏格兰马卡尔的想象力而折磨。摩根在1988年给他在Carcanet Michael Schmidt的出版商的信中,将这些剪贴簿描述为“自传,纪录片和艺术的混合物”,并表示希望有一天可以出版他们。

摩根女士C/7 P1059

随着过程的发展,某些页面的构图变得更加复杂,剪贴簿破裂成原始的拼贴和具体诗歌,预先他的新闻诗。Many of the collages seem to be centred around Morgan’s fear and awe at the atrocities of war and nuclear devastation, however, one of my favourite examples is a collage from Scrapbook 7 that offers a meditation on the cross and its symbolism in a time of war. The collage juxtaposes jewelled medieval artefacts, and quotations from the Old English梦想,以及中部英语珍珠诗,带有萨尔瓦多·达利(Salvador Dali)折磨的画的照片战争的面貌,以及一张孤独的十字架的照片,上面标志着Lidice Massacre的地点,Lidice Massacre是一个现在是捷克共和国的小镇,该小镇于1942年按照Adolf Hitler和Heinrich Himmler的秩序被夷为平地。在这里,通过印刷和色谱学的进步使摩根复兴中世纪的图像使现代的拼贴技术成为可能。

正如摩根项目发现的那样,剪贴簿周围的版权非常复杂。因此,我必须面对的第一个挑战是,我无法拍摄任何正在处理的材料的照片。在弄清楚如何抄写似乎与我的研究最相关的页面时,我最终从概念上考虑了如何阅读剪贴簿。

摩根女士C/1 P225-226

剪贴簿1是早期的中世纪材料,带有古老的英语诗歌的报价,例如Beowulf,,,,格言凤凰,以及Ruthwell Cross,Franks Casket的图像以及来自发光的手稿的页面。这些中世纪的碎片在水母,海葵和鹅藤壶的图片,爆炸的雪地山脉的照片或秘密寓意的近亲寓意以及有关宇宙射线的新闻和潜在的无线电传输截获了外在空间。剪贴簿是否应该逐页阅读,分布或逐行书?我们可以通过它们拾取单个线程并通过它们来读取剪贴簿或单个剪贴簿吗?还是这会扭曲项目?摩根的每本书连续编号以及其中的所有页面都表明,在所有十六本书中都有一致的视觉,但是作为观众,这3600页的作品令人迷惑和令人难以置信。

在伏尔泰(Voltaire)和奥塔哥巷(Otago Lane)卢梭(Rousseau)的书籍混乱之塔中,我发现了詹姆斯·麦克戈尼加尔(James McGonigal)的摩根传记的副本,超越最后一条龙,这为如何阅读摩根的剪贴簿提供了一个建议。麦克戈尼格尔(McGonigal)使用摩根(Morgan)对阿拉伯语或波斯山夫(Persian Divan)的评论暗示“可以随机性[可以是一个“结构性原则””。摩根写道,戴岛作为一首诗的集合:‘您输入的东西;你四处走动;您可以在这里和那里注视着您的眼睛,您可以看,您选择,也许会追溯您的步骤。对于摩根而言,“有一种神秘的地下意义上的某些东西将是结构,一种情感结构[…],也许与写作人的生活有关”。这是通过剪贴簿找到自己的方式的许可,甚至是自由。

摩根将Beowulf第380行的切口粘贴到了此剪贴簿页面的右下角。(Morgan MS C/1 P216)

在整个剪贴簿中,对奇怪和不可思议的持续着迷。在我看来,这种兴趣的奇迹,可怕的和难以理解的是与Beowulf,摩根首次翻译成学生的古老英语史诗,然后是他的第一个主要文学项目的学徒诗人。知识的想法,尤其是我们的ken之外的知识和什么,这让我着迷于古老的英语诗,它也代表了摩根的剪贴簿中的潮流,这是带有镜头的镜头Beowulf正如他在他的Sweet的副本盎格鲁 - 撒克逊读者。这并不是说摩根的剪贴簿代表了贝奥武夫的另一种形式的重制,而是摩根的生活已经进入了他的诗歌翻译一样,Beowulf摩根试图理解现代世界的较大的万花筒中也成为一个镜头。

我要感谢格拉斯哥大学图书馆档案馆和特别收藏品,包括朱莉·加德姆(Julie Gardham),萨姆·麦德德(Sa亚洲博金宝188m Maddra),克莱尔·丹尼尔(Claire Daniel),菲利帕·卡迪(Philippa Cardy)和所有档案团队,因为他们慷慨地将我托管在图书馆中,并为所有这些档案馆提供了托管。他们提供的帮助和建议。

进一步参考:
克里斯·琼斯(Chris Jones),奇怪的相似之处:二十世纪诗歌中使用古英语(牛津大学出版社,2006年)
克里斯·琼斯(Chris Jones),‘“拥挤的回忆来了”:埃德温·摩根(Edwin Morgan),古英语和怀旧”,苏格兰文学评论,4(2012),123-44
詹姆斯·麦克戈尼格尔(James McGonigal),超越最后一条龙:埃德温·摩根的生活(Sandstone Press Ltd,2010年)
埃德温·摩根(Edwin Morgan),Beowulf:现代英语的经文翻译(Carcanet,2002)
剪贴簿历史播客:剪贴簿诗人埃​​德温·摩根(Edwin Morgan)



类别:亚洲博金宝188,,,,图书馆

标签:,,,,,,,,,,,,

发表评论

在下面填写您的详细信息,或单击图标登录:

Gravatar
wordpress.com徽标

您正在使用WordPress.com帐户评论。((登出/改变

Twitter图片

您正在使用Twitter帐户评论。((登出/改变

Facebook照片

您正在使用您的Facebook帐户发表评论。((登出/改变

连接到%s

%d这样的博客作者: